• Illustrator: Liad Shiran | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel
    Illustrator: Liad Shiran | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel

    Shhh… My son is sleeping, do not disturb him, he is creating the world now. A thin strand of saliva falls from his mouth to the ocean, and all the continents on either side await only him. Such is my son: anything less than a whole world, he will not dream of.

    // The Constant Mourner

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

    From the exhibition: Illustrators Observe a Dreaming Child – students from the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College  illustrate Hanoch Levin.

    The exhibition focuses on illustrative interpretations to short texts from Hanoch Levin’s plays, The Child Dreams and The Constant Mourner, both of which deal with children and childhood.

    The illustrations were part of the coursework for “Illustration as an Interpretive Tool”, a class for third year students in the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College, led by Professor Merav Salomon.

    The exhibition was staged in the framework of the Translation Residency at Mishkenot Sha’ananim, which in 2019 was devoted to Levin’s work. 

    Participants in the exhibition: Lior Bar Noy, Uri Gold, Meytal Yehonatan, Noga Livni, Nitzan Langers, Golan Ner Gaon, Roey Segal, Yuval Farman, Tal Friedlander, Yarden Kedar, Rima Rovinov, Hiba Sachtot, Nahala Stern, and Liad Shiran

    Exhibition Designer: Dar Lior

  • Scene from the playbill of “Thrill My Heart” – The Cameri Theatre, 2007 Photo by: Gadi Dagon | Israel
    Scene from the playbill of “Thrill My Heart” – The Cameri Theatre, 2007
    Gadi Dagon | Israel

    And if someone were to ask me: Where was the essence of your life? I would answer: Waiting under her window with a tremor in my heart and no hope—there, that is where life was, only there!

    // Thrill My Heart

    Translated by: Jessica Cohen

    A scene from the playbill of the debut performance of “Thrill My Heart,” directed by Udi Ben Moshe, performed at The Cameri Theatre in 2007.

    Pictured: Meirav Gruber, Rubi Moskovitz, Assaf Pariente, Ziv Klayer

     

    Photograph by Gadi Dagon, courtesy of The Cameri Theatre Archives

     

    Read more about Gadi Dagon

    To Production Page

  • Quote from "Requiem" Actor: Ni Dahong | China
    Quote from "Requiem"
    Ni Dahong | China

    Dear God, is there no one in the world I can discuss my agony with?

    // Requiem

    Translated by Lee Nishri and Leland Frankel

    Read more about Ni Dahong

    To Production Page

  • Illustrator: Meytal Yehonatan | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel
    Illustrator: Meytal Yehonatan | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel

    Hollowed of all thoughts and feelings, I focus my life on the toe that moves up and down inside the shoe. If not for the wiggling of the toe, how would I fill the expanses of anticipation? ‘How’s life?’ you might ask – ‘Oh, not bad, just wiggling a toe’

    // The Constant Mourner

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

     

    From the exhibition: Illustrators Observe a Dreaming Child – students from the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College illustrate Hanoch Levin.

    The exhibition focuses on illustrative interpretations of short texts from Hanoch Levin’s plays, The Child Dreams, and The Constant Mourner, both of which deal with children and childhood.

    The illustrations were part of the coursework for “Illustration as an Interpretive Tool”, a class for third-year students in the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College, led by Professor Merav Salomon.

    The exhibition was staged in the framework of the Translation Residency at Mishkenot Sha’ananim, which in 2019 was devoted to Levin’s work.  

    Participants in the exhibition: Lior Bar Noy, Uri Gold, Meytal Yehonatan, Noga Livni, Nitzan Langers, Golan Ner Gaon, Roey Segal, Yuval Farman, Tal Friedlander, Yarden Kedar, Rima Rovinov, Hiba Sachtot, Nahala Stern, and Liad Shira

  • Photo from “Chefetz” – Israel 1996 Director: Ilan Ronen | Israel
    Photo from “Chefetz” – Israel 1996
    Ilan Ronen | Israel

    I feel bad, very bad, my heart pounds and gives me no peace, I am constantly sweating. I would willingly crumple into a little ball and roll under the cabinet. What really bothers me is my spine. It claims to be on my side, holding up my body, but in fact it denounces my head in public, does not let me crumple into be a little ball, ha ha, a little ball. I appeal to my spine: let my head droop, let me fall and roll, let, me, ha ha, down, ha ha. It will not let me—my enemy, a true enemy. I carry an enemy inside my own body

    // Chefetz

    Translation: Jessica Cohen

     

    Picture from “Hefetz,” staged at The Cameri Theatre in 1996, directed by Ilan Ronen

    Pictured: Keren Mor and Avi Termin

     

    From the playbill:

    “Argument”

    That night there was an argument: What can be said about the dead? That they can feel and also budge? That they can feel but they can’t budge? That they can budge, but they can’t feel? Or that they can’t feel and can’t budge? One said this, the other said that. One, sweating as he drank his tea, said feel, but not budge. Another sipped with sad eyes and said budge, but not feel. A third drank with big restrained gulps, and said not feel and not budge. A fourth, who could have said “feel and budge,” wasn’t present, which is a shame, because if he were, then all the options would have been covered. The third had it best, because his answer was the most probable, spoken in moderation. The second caused the most aggravation: How can a dead person budge? Did you ever see a dead person budge? And he narrowed his sad piercing eyes and insisted: he can budge. But he insisted in vain. The whole conversation was pointless; no one had any documents to prove anything. They spoke in order to speak, he said this and he said that. Death seemed far away and theoretical, and there was tea. Afterward silence prevailed. They had spoken, and now they slept and snored. // Hanoch Levin

     

    With the participation of:

    Set design and costumes: Bukey Schiff

    Music: Eran Dinor

    Lighting: Felice Ross

    Actors: Yakov Cohen, Yosef Carmon, Tiki Dayan, Yonatan Church, Keren Mor, Avi Termin, Yitzhak Hezkiyah, Merav Grover

    Photography: Yisrael Hermati. Photo courtesy of The Cameri Theatre Archives

    Read more about Ilan Ronen

  • Scene from “Krum” – The Cameri Theatre, 2000 Photo by: Gadi Dagon | ישראל
    Scene from “Krum” – The Cameri Theatre, 2000
    Gadi Dagon | ישראל

    The worse it gets for me, the more I cling to life. Like a fly to filth

    // Krum

    Translated by Jessica Cohen and Evan Fallenberg

     

    Photo from “Krum,” directed by Michael Gurevitch, at The Cameri Theatre in 2000

     

    With the participation of:

    Set design and costumes: Ruth Dar

    Lighting: Felice Ross

    Music: Eran Dinor

    Cast: Rami Baruch, Devorah Kedar, Ezra Dagan, Yitzhak Hezkiyah, Motti Katz, Chana Roth, Adva Adani, Avi Penini, Rozina Cambos, Herut Ashkenazi, Mordi Gershon, Avi Talmin, Yaniv Hai, Yossi Pershitz, Gur Azikri, Elinor Aharon

    Musicians: Shiri Laks-Slatkin, Tuval Peter, Shira Epstein, Nitzan Baratna, Nitzan Vigoretivz, Mai Homa

    Read more about Gadi Dagon

  • Set design for "Requiem" - China, 2019 Stage: Roni Toren | Israel
    Set design for "Requiem" - China, 2019
    Roni Toren | Israel

    Oh, pishpushkalé,
    You shan’t rejoice for long in the pushkalé,
    One day you’ll start to shakekalé,
    You’ll feel a funny achekalé
    The doc will probe your rumpkalé
    He’ll find a little lumpkalé
    You haven’t got a prayerkalé
    You’re starting to despairkalé
    You hug your Pop goodbyekalé
    You kiss your Mom and crykalé
    Then, pow! You’re done, that’s itkalé
    An end to your bullshitkalé.

    // Requiem

    Translated by Lee Nishri and Leland Frankel

     

    Photo of the set: Janjanski

    Read more about Roni Toren

    To Production Page

  • The nighttime weaves nightmares, and the daylight makes them come true

    // Shozes and Bjijina
    Shozes and Bjijina | 1992
    Shozes and Bjijina | 1992

    The nighttime weaves nightmares, and the daylight makes them come true

    // Shozes and Bjijina

    Translation: Jessica Cohen

    The play was first staged in 2012 at the Micro Theater in Jerusalem, directed by Irina Gorlick

  • Scene from "Suitcase Packers" – The Cameri Theatre, 2011 Director: Udi Ben Moshe | ישראל
    Scene from "Suitcase Packers" – The Cameri Theatre, 2011
    Udi Ben Moshe | ישראל

    In my mind’s eye I saw my life differently. People crowding around me in order to shake my hand. And here I am looking around me – no crowding! Loads of free space

    // Suitcase Packers

    Translated by Naaman Tammuz


    Photo from "Suitcase Packers" directed by Udi Ben Moshe, at The Cameri Theatre in 2011

    With the participation of: 
    Set design: Ruth Dar
    Costumes: Ofra Konfino
    Lighting: Avi Yona Boano (Bamby)
    Music: Keren Peles
    Actors: Ezra Dagan, Rosina Cambos, Tamar Keinan, Odelia Morah-Matalon, Rivka Michaeli, Dror Keren, Avi Tarmin, Ohad Shahar, Gilat Ankori, Avi Grieinik, Chana Meron, Esti Kosovitzki, Udi Rothschild, Yoav Levi, Andrea Schwarz, Shlomi Avraham, Elana Bauer, Motty Katz, Rubi Moskovitz, and Shir Gadani
    Musicians:  Salit Lahav, Avner, Mia Beltziman, Miki Varsai and Keren Peles

    Photograph by Gadi Dagon, courtesy of The Cameri Theatre Archives

    Read more about Udi Ben Moshe

  • Set design for The Child Dreams, Israel 1993 Stage: Roni Toren | Israel
    Set design for The Child Dreams, Israel 1993
    Roni Toren | Israel

    Let time stop now, at the height of happiness,
    for better than this, it will never be;
    let the three of us become a still life:
    ‘Parents watching a dreaming child.

    // The Child Dreams

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

     

    Photo of the set: Pessie Gerish, courtesy of the HaBima Theatre archives

    Read more about Roni Toren

    To Production Page

  • Illustrator: Yarden Keidar | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel
    Illustrator: Yarden Keidar | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel

    Hollowed of all thoughts and feelings, I focus my
    life on the toe that moves up and down inside the shoe.
    If not for the wiggling of the toe, how would I fill the
    expanses of anticipation? ‘How’s life?’ you might ask –
    ‘Oh, not bad, just wiggling a toe.’

    // The Constant Mourner

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

    From the exhibition: Illustrators Observe a Dreaming Child – students from the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College  illustrate Hanoch Levin.

    The exhibition focuses on illustrative interpretations to short texts from Hanoch Levin’s plays, The Child Dreams and The Constant Mourner, both of which deal with children and childhood.

    The illustrations were part of the coursework for “Illustration as an Interpretive Tool”, a class for third year students in the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College, led by Professor Merav Salomon.

    The exhibition was staged in the framework of the Translation Residency at Mishkenot Sha’ananim, which in 2019 was devoted to Levin’s work.  

    Participants in the exhibition: Lior Bar Noy, Uri Gold, Meytal Yehonatan, Noga Livni, Nitzan Langers, Golan Ner Gaon, Roey Segal, Yuval Farman, Tal Friedlander, Yarden Kedar, Rima Rovinov, Hiba Sachtot, Nahala Stern, and Liad Shiran


    Exhibition Designer: Dar Lior

     

  • Security Instructions in the Occupied Territories | "The Patriot" Actress: Pippa Nixon | Britain
    Security Instructions in the Occupied Territories | "The Patriot"
    Pippa Nixon | Britain

    Welcome to the Beit Jarjur military governor’s residence.

    Security instructions:
    A man walking down the street glancing nervously from side to side and over his shoulder – shall be suspected of being an Arab terrorist.
    A man walking down the street looking calmly ahead of him – shall be suspected of being a level-headed Arab terrorist.
    A man walking down the street looking up at the sky – shall be suspected of being a religious Arab terrorist.
    A man walking down the street staring at the ground – shall be suspected of being a shy Arab terrorist.
    A man walking down the street with his eyes shut – shall be suspected of being a drowsy Arab terrorist.
    A man not walking down the street – shall be suspected of being a sick Arab terrorist.
    All the suspects listed above shall be arrested. In the event of an attempted escape, a warning shot will be fired in the air.
    The body will be taken to the forensic institute

    // The Patriot

    Translation: Naaman Tammuz.

    Read more about Pippa Nixon

  • Illustrator: Noga Livni | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel
    Illustrator: Noga Livni | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel

    Ah, the child’s ability to reach the most secret place inside
    us. As if children were our thinnest, most painful inner
    fibers. As if there, in childhood, was the purpose, and it

    was lost.

    // The Child Dreams

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

     

    From the exhibition: Illustrators Observe a Dreaming Child – students from the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College  illustrate Hanoch Levin.

    The exhibition focuses on illustrative interpretations to short texts from Hanoch Levin’s plays, The Child Dreams and The Constant Mourner, both of which deal with children and childhood.

    The illustrations were part of the coursework for “Illustration as an Interpretive Tool”, a class for third year students in the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College, led by Professor Merav Salomon.

    The exhibition was staged in the framework of the Translation Residency at Mishkenot Sha’ananim, which in 2019 was devoted to Levin’s work.  

    Participants in the exhibition: Lior Bar Noy, Uri Gold, Meytal Yehonatan, Noga Livni, Nitzan Langers, Golan Ner Gaon, Roey Segal, Yuval Farman, Tal Friedlander, Yarden Kedar, Rima Rovinov, Hiba Sachtot, Nahala Stern, and Liad Shiran

     

  • Illustrator: Nitzan Langers | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel
    Illustrator: Nitzan Langers | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel

    Nice word — ‘home.’ It has lots of meanings. White tablecloth, bread-roll, salami. ‘Home,’ says the sailor at sea. ‘Home’ — the soul to its Creator

    // The Constant Mourner

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

     

    From the exhibition: Illustrators Observe a Dreaming Child – students from the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College illustrate Hanoch Levin.

    The exhibition focuses on illustrative interpretations of short texts from Hanoch Levin’s plays, The Child Dreams, and The Constant Mourner, both of which deal with children and childhood.

    The illustrations were part of the coursework for “Illustration as an Interpretive Tool”, a class for third-year students in the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College, led by Professor Merav Salomon.

    The exhibition was staged in the framework of the Translation Residency at Mishkenot Sha’ananim, which in 2019 was devoted to Levin’s work.  

    Participants in the exhibition: Lior Bar Noy, Uri Gold, Meytal Yehonatan, Noga Livni, Nitzan Langers, Golan Ner Gaon, Roey Segal, Yuval Farman, Tal Friedlander, Yarden Kedar, Rima Rovinov, Hiba Sachtot, Nahala Stern, and Liad Shira

  • Poster from "Yaacobi and Leidental" - Poland, 2014 Photo: Magda Hueckel | Poland
    Poster from "Yaacobi and Leidental" - Poland, 2014
    Photo: Magda Hueckel | Poland

    Someone wants me. There’s someone who’ll cry over my coffin. There’s crying, ladies and gentlemen. I don’t have the patience to wait, I hope I die an hour after the wedding

    // Yaacobi and Leidental [Temporary title]

    Translation: Naaman Tammuz

    Directed by Marcin Hycnar, at the Teatr Poweszechny, first performed in 2014.

    Read more about Marcin Hycnar

    To Production Page

  • Costume worn by The Woman who was Born for Love, from “The Child Dreams” –The Cameri Theatre, 1993 Costume Design: Roni Toren | Israel
    Costume worn by The Woman who was Born for Love, from “The Child Dreams” –The Cameri Theatre, 1993
    Roni Toren | Israel

    child. The essence of our lives. The pith. Asleep, eh? Worlds collapsing around him and he is submerged, enfolded in the bubble of his dreams, breathing steadily, as though with his breath he bestows a certain order and meaning upon the chaos of our lives

    // The Child Dreams

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

     

    The costume was designed for the play’s debut, which opened in 1993 at The Cameri Theatre, directed by Hanoch Levin

    Pictured, from the play: Pessi Girash. Photo courtesy of the Habima Archives

    Read more about Roni Toren

    To Production Page

  • You are not all that mighty, I am not all that tiny. That’s the trouble—the middle. It’s the middle that will kill us

    // Submissive and Defeated
    Submissive and Defeated | 1986
    Submissive and Defeated | 1986

    You are not all that mighty, I am not all that tiny. That’s the trouble—the middle. It’s the middle that will kill us

    // Submissive and Defeated

    Translated by: Jessica Cohen

  • At night, hearts break. Like fine china, they tinkle, they crack, they shatter into shards. And who shall piece them together?

    // Walkers in the Dark
    Walkers in the Dark | 1992
    Walkers in the Dark | 1992

    At night, hearts break. Like fine china, they tinkle, they crack, they shatter into shards. And who shall piece them together?

    // Walkers in the Dark

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

    To Production Page

  • Illustrator: Lior Bar Noy | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel
    Illustrator: Lior Bar Noy | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel

    You open a window, see something by chance – a leaf swaying on a tree, a lizard motionless in the sun – or the smell of blossoming flowers hits your nostrils, and suddenly, like lightning, a magical moment from childhood lights up in you. You try to grasp it, because you know that is where life really was, only there…

    // The Constant Mourner

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

     

    From the exhibition: Illustrators Observe a Dreaming Child – students from the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College  illustrate Hanoch Levin.

    The exhibition focuses on illustrative interpretations to short texts from Hanoch Levin’s plays, The Child Dreams and The Constant Mourner, both of which deal with children and childhood.

    The illustrations were part of the coursework for “Illustration as an Interpretive Tool”, a class for third year students in the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College, led by Professor Merav Salomon.

    The exhibition was staged in the framework of the Translation Residency at Mishkenot Sha’ananim, which in 2019 was devoted to Levin’s work.  

    Participants in the exhibition: Lior Bar Noy, Uri Gold, Meytal Yehonatan, Noga Livni, Nitzan Langers, Golan Ner Gaon, Roey Segal, Yuval Farman, Tal Friedlander, Yarden Kedar, Rima Rovinov, Hiba Sachtot, Nahala Stern, and Liad Shiran.


    Exhibition Designer: Dar Lior

  • Poster from "The Child Dreams" - North Macedonia, 2019 Photographer: Aleksandar Bunevski | North Macedonia
    Poster from "The Child Dreams" - North Macedonia, 2019
    Photographer: Aleksandar Bunevski | North Macedonia

    Oh, children, you were born to break our hearts. You little people, funny gnomes in peculiar costumes, starryeyed,
    innocent, askers of mad questions, plate-breakers, pants-wetters, monkeys that jump and run, get up and fall, candy-stealers with no limits or boundaries – you were born to strum our most secret strings, you were born to be irresistible to us, you were born simply to break our hearts

    // The Child Dreams

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg


    Performed at The National Theater of Bitola in Bitola, North Macedonia, directed by the Israeli Theatre director Itai Doron.

    Read more about Itai Doron.
     

     

    To Production Page

  • Illustrator: Hibaa Shihtot | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel
    Illustrator: Hibaa Shihtot | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel

    The sweet days of summer are here,
    Awash in joy we await,
    The day is long, the night is far,
    But already we start to fret:
    Will summer be time enough? Will life be time enough?

    // The Child Dreams

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

    From the exhibition: Illustrators Observe a Dreaming Child – students from the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College  illustrate Hanoch Levin.

    The exhibition focuses on illustrative interpretations to short texts from Hanoch Levin’s plays, The Child Dreams and The Constant Mourner, both of which deal with children and childhood.

    The illustrations were part of the coursework for “Illustration as an Interpretive Tool”, a class for third year students in the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College, led by Professor Merav Salomon.

    The exhibition was staged in the framework of the Translation Residency at Mishkenot Sha’ananim, which in 2019 was devoted to Levin’s work.  

    Participants in the exhibition: Lior Bar Noy, Uri Gold, Meytal Yehonatan, Noga Livni, Nitzan Langers, Golan Ner Gaon, Roey Segal, Yuval Farman, Tal Friedlander, Yarden Kedar, Rima Rovinov, Hiba Sachtot, Nahala Stern, and Liad Shiran


    Exhibition Designer: Dar Lior

  • Illustrator: Nahala Stern | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel
    Illustrator: Nahala Stern | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel

    Nice word — ‘home.’ It has lots of meanings. White tablecloth, bread-roll, salami. ‘Home,’ says the sailor at sea. ‘Home’ — the soul to its Creator

    // The Constant Mourner

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

     

    From the exhibition: Illustrators Observe a Dreaming Child – students from the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College illustrate Hanoch Levin.

    The exhibition focuses on illustrative interpretations of short texts from Hanoch Levin’s plays, The Child Dreams, and The Constant Mourner, both of which deal with children and childhood.

    The illustrations were part of the coursework for “Illustration as an Interpretive Tool”, a class for third-year students in the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College, led by Professor Merav Salomon.

    The exhibition was staged in the framework of the Translation Residency at Mishkenot Sha’ananim, which in 2019 was devoted to Levin’s work.  

    Participants in the exhibition: Lior Bar Noy, Uri Gold, Meytal Yehonatan, Noga Livni, Nitzan Langers, Golan Ner Gaon, Roey Segal, Yuval Farman, Tal Friedlander, Yarden Kedar, Rima Rovinov, Hiba Sachtot, Nahala Stern, and Liad Shira

  • Animation: Big Tuches Animators: Ronny Shlev and Gil Michelvich | Screen-Based Arts Department - Bezalel Academy, Israel
    Animation: Big Tuches
    Animators: Ronny Shlev and Gil Michelvich | Screen-Based Arts Department - Bezalel Academy, Israel

    Down down, at the end of my back,
    A magnificent backside blooms,
    And on either side of its delicate crack,
    A pair of pink-coloured balloons.
    Since the day I was born it’s been in tow,
    In the folds of my dress it likes to hide;
    Wherever I turn, wherever I go,
    Big Tuches comes along for the ride.
    I’ve waited to take Mlight for so long,
    Up, in the sublime windy air,
    But the only thing rising from the piano’s my song,
    And I’m still seated in the chair.
    Because down is where this backside wants to go,
    And it won’t stop until I’ve died, Wherever I turn, wherever I go,
    Big Tuches comes along for the ride

    // Yaacobi and Leidental [Temporary title]

    Translation: Naaman Tammuz


    It is surprising, or maybe not so surprising, the extent of the freedom of animative expression that Levin’s quotes can inspire.
    The projects created by 2nd year students in the Animation course at Bezalel depict an intensification of the relationship between the image and the written word.
    The students were asked to create films based on quotes taken from Hanoch’s work.
    Because the selection of quotes was intentionally limited, it was particularly interesting to discover the creative richness, the varied directions, and the personal interpretations that the projects expressed.
    The projects shown here were produced as part of the coursework from two classes in 2018-2019. The works were mostly collaborations involving pairs of students.

    Course instructor: Sharon Gazit.

  • Trailer from "Murder" - Dusseldorf Schauspielhaus, Germany 2015 Director: Dedi Baron | Israel
    Trailer from "Murder" - Dusseldorf Schauspielhaus, Germany 2015
    Dedi Baron | Israel

    Who doesn’t want to make love,
    Who doesn’t want to get married,
    Who doesn’t want to have wine, music?
    Who, after murdering, does not want
    to till his garden
    and stroke his children’s heads?

    // Murder

    Translated by: Jessica Cohen

     

    Murder performed at the Dusseldorf Schauspielhaus in Germany, 2015, directed by the Israeli director Dedi Baron.

    Read more about Dedi Baron

    To Production Page

  • Quote from "Requiem" Actress: Sun Lee | China
    Quote from "Requiem"
    Sun Lee | China

    If I cried, sir, it would have been easier for the world. They would say, “There is wrong, but there is also release”

    // Requiem

    Translated by Lee Nishri and Leland Frankel

    Read more about Sun Lee

    To Production Page

  • Trailer from "The Child Dreams" - North Macedonia, 2019 Director: Itai Doron | Israel
    Trailer from "The Child Dreams" - North Macedonia, 2019
    Director: Itai Doron | Israel

    It’s not good for a person to have a face, it’s not good to meet someone’s eyes for more than an instant. Suddenly you know him, dammit, suddenly a person is standing in front of you

    // The Child Dreams

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

    Performed at The National Theater of Bitola in Bitola, North Macedonia, directed by the Israeli Theatre director Itai Doron.

    Read more about Itai Doron.
     

     

    To Production Page

  • Quote from "Requiem" Actor: Moni Moshonov | Israel
    Quote from "Requiem"
    Moni Moshonov | Israel

    In our world laughs only him that is not crying yet

    // Requiem

    Translation: Jessica Cohen

    Read more about Moni Moshonov

    To Production Page

  • Illustrator: Uri Gold | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel
    Illustrator: Uri Gold | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel

    A thin strand of saliva falls from his mouth to the ocean, and all the continents on either side await only him. Such is my son: anything less than a whole world, he will not dream of

    // The Constant Mourner

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

     

    From the exhibition: Illustrators Observe a Dreaming Child – students from the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College illustrate Hanoch Levin.

    The exhibition focuses on illustrative interpretations of short texts from Hanoch Levin’s plays, The Child Dreams, and The Constant Mourner, both of which deal with children and childhood.

    The illustrations were part of the coursework for “Illustration as an Interpretive Tool”, a class for third-year students in the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College, led by Professor Merav Salomon.

    The exhibition was staged in the framework of the Translation Residency at Mishkenot Sha’ananim, which in 2019 was devoted to Levin’s work.  

    Participants in the exhibition: Lior Bar Noy, Uri Gold, Meytal Yehonatan, Noga Livni, Nitzan Langers, Golan Ner Gaon, Roey Segal, Yuval Farman, Tal Friedlander, Yarden Kedar, Rima Rovinov, Hiba Sachtot, Nahala Stern, and Liad Shira

  • Quote from "The Child Dreams" Actor: Steffan Rhodri | Britain
    Quote from "The Child Dreams"
    Steffan Rhodri | Britain

    You will breathe and eat and bathe and excrete! You will live without your son, you will! And that’s the whole matter, that’s what is so humiliating: that we can keep on living without that which is dearest of all

    // The Child Dreams

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

    Read more about Steffan Rhodri

    More information Hanoch Levin: Selected Plays One

  • Illustrator: Tal Friedlander | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel
    Illustrator: Tal Friedlander | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel

    Here we are, and the whole thing is very simple. The
    moment in between when a ball is thrown up and when
    it falls down: that is the moment. That is what it all
    comes down to. How will it fall? On which side? Who
    will catch it? This is the moment! This is the moment!

    // The Constant Mourner

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

     

    From the exhibition: Illustrators Observe a Dreaming Child – students from the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College  illustrate Hanoch Levin.

    The exhibition focuses on illustrative interpretations to short texts from Hanoch Levin’s plays, The Child Dreams and The Constant Mourner, both of which deal with children and childhood.

    The illustrations were part of the coursework for “Illustration as an Interpretive Tool”, a class for third year students in the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College, led by Professor Merav Salomon.

    The exhibition was staged in the framework of the Translation Residency at Mishkenot Sha’ananim, which in 2019 was devoted to Levin’s work.  

    Participants in the exhibition: Lior Bar Noy, Uri Gold, Meytal Yehonatan, Noga Livni, Nitzan Langers, Golan Ner Gaon, Roey Segal, Yuval Farman, Tal Friedlander, Yarden Kedar, Rima Rovinov, Hiba Sachtot, Nahala Stern, and Liad Shiran


    Exhibition Designer: Dar Lior

  • Poster from "Requiem" - China, 2019 Actor: Ni Dahong | China
    Poster from "Requiem" - China, 2019
    Actor: Ni Dahong | China

    Dear God, is there no one in the world I can discuss my agony with?

    // Requiem

    Translated by Lee Nishri and Leland Frankel

    Requiem directed by the Israeli director Yair Sherman, at Beijing, China, 2019.

    To Production Page

  • Illustrator: Golan Ner Gaon | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel
    Illustrator: Golan Ner Gaon | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel

    Shhh… My son is sleeping, do not disturb him, he is creating the world now. A thin strand of saliva falls from his mouth to the ocean, and all the continents on either side await only him. Such is my son: anything less than a whole world, he will not dream of

    // The Constant Mourner

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

     

    From the exhibition: Illustrators Observe a Dreaming Child – students from the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College illustrate Hanoch Levin.

    The exhibition focuses on illustrative interpretations of short texts from Hanoch Levin’s plays, The Child Dreams, and The Constant Mourner, both of which deal with children and childhood.

    The illustrations were part of the coursework for “Illustration as an Interpretive Tool”, a class for third-year students in the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College, led by Professor Merav Salomon.

    The exhibition was staged in the framework of the Translation Residency at Mishkenot Sha’ananim, which in 2019 was devoted to Levin’s work.  

    Participants in the exhibition: Lior Bar Noy, Uri Gold, Meytal Yehonatan, Noga Livni, Nitzan Langers, Golan Ner Gaon, Roey Segal, Yuval Farman, Tal Friedlander, Yarden Kedar, Rima Rovinov, Hiba Sachtot, Nahala Stern, and Liad Shira

  • Set Design for "The Lost Women of Troy" - Israel, 1984 Stage: Roni Toren | Israel
    Set Design for "The Lost Women of Troy" - Israel, 1984
    Roni Toren | Israel

    It is as though there are two faces to him, to man: The first is the smooth face of a baby, nestled against its mother’s chest, asking for milk, a sweet, a caress, as though its entire world depended on a single drop of love. And the second, the face of a soldier returning from war, charred, smeared with blood, pouncing on the woman, the fruit of his plunder, tearing her flesh with terrible hatred and a hoarse growl, as though trying to put out a blazing fire within himself whose meaning he himself doesn’t understand

    // The Lost Women of Troy

    Translation: Naaman Tammuz


    Photo of the set: Rachel Hirsh. Photo displayed courtesy of the Cameri Theatre 

    Read more about Roni Toren

    To Production Page

  • Illustrator: Yuval Farman | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel
    Illustrator: Yuval Farman | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel

    Shhh… My son is sleeping, do not disturb him, he is creating the world now. A thin strand of saliva falls from his mouth to the ocean, and all the continents on either side await only him. Such is my son: anything less than a whole world, he will not dream of

    // The Constant Mourner

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

     

    From the exhibition: Illustrators Observe a Dreaming Child – students from the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College illustrate Hanoch Levin.

    The exhibition focuses on illustrative interpretations of short texts from Hanoch Levin’s plays, The Child Dreams, and The Constant Mourner, both of which deal with children and childhood.

    The illustrations were part of the coursework for “Illustration as an Interpretive Tool”, a class for third-year students in the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College, led by Professor Merav Salomon.

    The exhibition was staged in the framework of the Translation Residency at Mishkenot Sha’ananim, which in 2019 was devoted to Levin’s work.  

    Participants in the exhibition: Lior Bar Noy, Uri Gold, Meytal Yehonatan, Noga Livni, Nitzan Langers, Golan Ner Gaon, Roey Segal, Yuval Farman, Tal Friedlander, Yarden Kedar, Rima Rovinov, Hiba Sachtot, Nahala Stern, and Liad Shira

  • Trailer from "Bachelors and Bachelorettes" - Israel, 2019 Director: Amit Epstien | Israel
    Trailer from "Bachelors and Bachelorettes" - Israel, 2019
    Amit Epstien | Israel

    There’s no wedding. Happiness was waiting for me just on the other side of the door – and it flew away.
    With my own two hands. It’s nonsense. On one hand – it’s a shame. On the other hand – whatever. And what decides it? To build a house, raise a family, hunt mosquitoes next to a wife who’s fixing some socks? Or to be alone and free and fantasize about women’s backsides to my heart’s content? What’s right, what’s more real? What’s the dream
    and what’s reality? What’s serious, what’s nonsense? If death is the ultimate purpose, then everything will become
    a dream at some point, and so what could be better than already lying there alone and dreaming? On the other hand, if we’re just waiting for death, then why do it without a woman? Well, and again: On one hand eh, and on the other hand meh, and in the middle – me

    // Bachelors and Bachelorettes

    Translation: Naaman Tammuz

     

    The production was directed by Amit Epstien and performed at the Gesher Theater in 2019

    Read more about Amit Epstien

    To Production Page

  • Photo from "We Are Leaving" - Poland 2018 Photo by: Magda Hueckel | Poland
    Photo from "We Are Leaving" - Poland 2018
    Magda Hueckel | Poland

    Not that I’m under any illusions about London. London isn’t waiting for me. I’ll be alone there too, and maybe this time it’s for life – being alone. But in London there are more films on, good music, excellent television, more courteous people, so that the despair becomes more comfortable. You understand? If I’m going to end up like a dog, at least let the television be proper television

    // Suitcase Packers

    Translation: Naaman Tammuz

    An adaptation of Hanoch Levin’s Suitcase Packers by the award-winning Polish director Krzysztof Warlikowski, first performed in 2018 at the Nowy Teatr theater in Warsaw, Poland.

    Read more about Krzysztof Warlikowski

    Read more about Magda Hueckel

    To Production Page

  • Illustrator: Roey Segal | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel
    Illustrator: Roey Segal | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel

    Nice word — ‘home.’ It has lots of meanings. White tablecloth, bread-roll, salami. ‘Home,’ says the sailor at sea. ‘Home’ — the soul to its Creator

    // The Constant Mourner

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

     

    From the exhibition: Illustrators Observe a Dreaming Child – students from the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College illustrate Hanoch Levin.

    The exhibition focuses on illustrative interpretations of short texts from Hanoch Levin’s plays, The Child Dreams, and The Constant Mourner, both of which deal with children and childhood.

    The illustrations were part of the coursework for “Illustration as an Interpretive Tool”, a class for third-year students in the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College, led by Professor Merav Salomon.

    The exhibition was staged in the framework of the Translation Residency at Mishkenot Sha’ananim, which in 2019 was devoted to Levin’s work.  

    Participants in the exhibition: Lior Bar Noy, Uri Gold, Meytal Yehonatan, Noga Livni, Nitzan Langers, Golan Ner Gaon, Roey Segal, Yuval Farman, Tal Friedlander, Yarden Kedar, Rima Rovinov, Hiba Sachtot, Nahala Stern, and Liad Shira

  • Photo from “Schitz” – Israel, 1989 Photo by: Yisrael Hermati | Israel
    Photo from “Schitz” – Israel, 1989
    Photo by: Yisrael Hermati | Israel

    Hard times, Schprachtzi my girl, lock your backside up at home, preferably in a safe hungry men with axes are roaming the streets, they’ll finish off your rump fillet and you’ll have nothing left to offer when your man finally arrives

    // Schitz

    Translation: Naaman Tammuz

     

    A picture from “Schtiz,” staged at The Cameri Theatre in 1989, directed by Aharon Almog.

    From the playbill:

    “Schitz”                                                                          

    Greed and lust, gluttony and bullying, set in an Israeli family between the wars, with brief emotional breaks for the wars themselves.

    Tsescha urges her daughter Schprachtzi to swallow a groom. Schprachtzi meets Tcharches, and want to swallow him. Tcharches yearns to swallow Schprachtzi together with her father Tcharches’s fortune. Tcharches, who has swallowed six-hundred cows to date, plots to swallow his son-in-law Tcharches. Schprachtzi and Tcharches swallow each other, and plan to vomit up Tcharches. Tsescha is prepared to help vomit her husband Tcharches on condition that they will allow her to swallow grandchildren, and a professor from Los Angeles. Tcharches and Schprachtzi are prepared to swallow Tsescha in order to vomit Tcharches, after which they will vomit her as well. War breaks out and swallows all in a giant gulp. Tcharches swallows the vomit of the war, and will soon swallow the businesses owned by the vomited Pepktaz. Another war breaks out which this time swallows Tcharches. Tcharches, the patriarch of the family, swallows all of the dead, and rises to his feet. //Hanoch Levin

     

    With the participation of:

    Set design and costumes: Roni Toren

    Music: Shosh Reizman

    Lighting: Shuli Ziv Asulin

    Actors: Zahrira Harifai, Tchia Dannon, Avner Hezkiahu, Yitzhak Hezkiyahu

    Photography: Yisrael Hermati.  Photo courtesy of The Cameri Theatre Archives

  • Illustrator: Yuval Farman | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel
    Illustrator: Yuval Farman | Department of Visual Communication - Bezalel Academy, Israel

    The sweet days of summer are here,
    Awash in joy we await,
    The day is long, the night is far,
    But already we start to fret:
    Will summer be time enough? Will life be time enough?

    // The Child Dreams

    Translation: Jessica Cohen and Evan Fallenberg

     

    From the exhibition: Illustrators Observe a Dreaming Child – students from the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College illustrate Hanoch Levin.

    The exhibition focuses on illustrative interpretations of short texts from Hanoch Levin’s plays, The Child Dreams, and The Constant Mourner, both of which deal with children and childhood.

    The illustrations were part of the coursework for “Illustration as an Interpretive Tool”, a class for third-year students in the Illustration track in the Department of Visual Communication at Bezalel College, led by Professor Merav Salomon.

    The exhibition was staged in the framework of the Translation Residency at Mishkenot Sha’ananim, which in 2019 was devoted to Levin’s work.  

    Participants in the exhibition: Lior Bar Noy, Uri Gold, Meytal Yehonatan, Noga Livni, Nitzan Langers, Golan Ner Gaon, Roey Segal, Yuval Farman, Tal Friedlander, Yarden Kedar, Rima Rovinov, Hiba Sachtot, Nahala Stern, and Liad Shira